Вариант для распечатки |
Пред. тема | След. тема | ||
Форум Разговоры, обсуждение новостей | |||
---|---|---|---|
Изначальное сообщение | [ Отслеживать ] |
"Представлена утилита для автоматической синхронизации субтитров" | +/– | |
Сообщение от opennews (??), 10-Мрт-19, 11:12 | ||
Опубликован код утилиты subsync (https://github.com/smacke/subsync), обеспечивающей автоматическую синхронизацию субтитров с видео. Утилита позволяет откорректировать момент показа текста, синхронизировав его с началом произношения фраз. Код написан на языке Python и распространяется (https://github.com/smacke/subsync) под лицензией MIT. Подготовлен патч (https://github.com/smacke/subsync/raw/master/subsync-vlc.patch) для интеграции с мультимедийным проигрывателем VLC. Для обработки видео используется FFmpeg, для разбора субтитров применяется библиотека srt (https://pypi.org/project/srt/), а для выделения речи модуль | ||
Ответить | Правка | Cообщить модератору |
Оглавление |
Сообщения | [Сортировка по времени | RSS] |
1. "Представлена утилита для автоматической синхронизации субтит..." | +4 +/– | |
Сообщение от Аноним (1), 10-Мрт-19, 11:12 | ||
Скачиваешь с торрентов сериальчик на ангельском. Он оказывается записью с ТВ с неаккуратно вырезанной ТВ-рекламой (секунды 3 рекламы например остаются невырезанными). Идешь скачивать отдельно субтитры на русском. А у них время оказывается синхронизировано для записи с ТВ, осуществленной другим человеком, который рекламу вырезал более аккуратно (или менее аккуратно). В итоге, просматривая сериальчик, постоянно жмешь +delay / -delay. Этот питонопроект поможет в этой ситуации? | ||
Ответить | Правка | ^ к родителю #0 | Наверх | Cообщить модератору |
2. "Представлена утилита для автоматической синхронизации субтит..." | –7 +/– | |
Сообщение от bircoph (ok), 10-Мрт-19, 11:16 | ||
Нет, потому что речь на английском будет и синхронизация слетит. | ||
Ответить | Правка | ^ к родителю #1 | Наверх | Cообщить модератору |
4. "Представлена утилита для автоматической синхронизации субтит..." | +1 +/– | |
Сообщение от MrClon (ok), 10-Мрт-19, 11:56 | ||
Почитал описание алгоритма на гитхабе, вроде должно работать, во всяком случае если продолжительности титров примерно совпадают с продолжительностью реплик | ||
Ответить | Правка | ^ к родителю #2 | Наверх | Cообщить модератору |
17. "Представлена утилита для автоматической синхронизации субтит..." | +1 +/– | |
Сообщение от Урри (?), 10-Мрт-19, 20:47 | ||
Да не будет оно работать. Оно работает только на сферическом коне в вакууме. Любой посторонний шум (машина проехала, речь в фоне, звон посуды) к xерам ломает их "алгоритм". | ||
Ответить | Правка | ^ к родителю #4 | Наверх | Cообщить модератору |
35. "Представлена утилита для автоматической синхронизации субтит..." | +2 +/– | |
Сообщение от helgi (??), 11-Мрт-19, 21:25 | ||
Это для фильмов, в которых речь, музыка, эффекты разделены по каналам. Т.е. эта утилита работает с каналом речи только. Это не для сграбленных видео, где все в одном канале. | ||
Ответить | Правка | ^ к родителю #17 | Наверх | Cообщить модератору |
30. "Представлена утилита для автоматической синхронизации субтит..." | +/– | |
Сообщение от Stax (ok), 11-Мрт-19, 14:12 | ||
> продолжительности титров примерно совпадают с продолжительностью реплик | ||
Ответить | Правка | ^ к родителю #4 | Наверх | Cообщить модератору |
32. "Представлена утилита для автоматической синхронизации субтит..." | +/– | |
Сообщение от MrClon (ok), 11-Мрт-19, 14:30 | ||
Смотря как перевод делали. Ведь продолжительность показа титра не обязана сильно коррелировать с количеством текста в нём. Т.е. оно конечно хорошо бы чтобы коррелировало, но далеко не всегда сабы бывают сделаны с учётом всех «хорошо бы» | ||
Ответить | Правка | ^ к родителю #30 | Наверх | Cообщить модератору |
33. "Представлена утилита для автоматической синхронизации субтит..." | +/– | |
Сообщение от dimqua (ok), 11-Мрт-19, 15:43 | ||
Да, таких очень мало, т.к. обычно переводят по готовым английским субтитрам. :-) | ||
Ответить | Правка | ^ к родителю #32 | Наверх | Cообщить модератору |
6. "Представлена утилита для автоматической синхронизации субтит..." | +1 +/– | |
Сообщение от dimqua (ok), 10-Мрт-19, 14:12 | ||
Но в описании сказано "language-agnostic automatic synchronization". | ||
Ответить | Правка | ^ к родителю #2 | Наверх | Cообщить модератору |
31. "Представлена утилита для автоматической синхронизации субтит..." | +/– | |
Сообщение от Stax (ok), 11-Мрт-19, 14:13 | ||
Правильно, ему без разницы, какой язык речи и субтитров - можно английский, можно русский, можно любой другой. Но совпадать-то они должны, чтобы попадать друг в друга по длительности. | ||
Ответить | Правка | ^ к родителю #6 | Наверх | Cообщить модератору |
8. "Представлена утилита для автоматической синхронизации субтит..." | +2 +/– | |
Сообщение от dimqua (ok), 10-Мрт-19, 14:23 | ||
В этом конкретном случае проще и лучше обычно скачать у того, кто клепал субтитры. | ||
Ответить | Правка | ^ к родителю #1 | Наверх | Cообщить модератору |
9. "Представлена утилита для автоматической синхронизации субтит..." | +7 +/– | |
Сообщение от Аноним (-), 10-Мрт-19, 14:24 | ||
> Этот питонопроект поможет в этой ситуации? | ||
Ответить | Правка | ^ к родителю #1 | Наверх | Cообщить модератору |
14. "Представлена утилита для автоматической синхронизации субтит..." | +1 +/– | |
Сообщение от dimqua (ok), 10-Мрт-19, 15:07 | ||
Жаль, но вообще, вставки можно и вырезать, а это проще сделать бывает, чем подгонять субтитры вручную. Для релизера. Мне было бы лень так заморачиваться, если честно. :-) | ||
Ответить | Правка | ^ к родителю #9 | Наверх | Cообщить модератору |
18. "Представлена утилита для автоматической синхронизации субтит..." | +/– | |
Сообщение от Урри (?), 10-Мрт-19, 20:48 | ||
Есть множество редакторов субтитров, которые это позволяют сделать в один клик - поправляют тайминги всех последующих субтитров по сдвигу одного. | ||
Ответить | Правка | ^ к родителю #14 | Наверх | Cообщить модератору |
19. "Представлена утилита для автоматической синхронизации субтит..." | +/– | |
Сообщение от dimqua (ok), 10-Мрт-19, 21:00 | ||
В этом случае и править ничего не надо, достаточно задать delay в видеоплеере, к сожалению, для многих сабов это не работает или работает плохо. | ||
Ответить | Правка | ^ к родителю #18 | Наверх | Cообщить модератору |
20. "Представлена утилита для автоматической синхронизации субтит..." | +/– | |
Сообщение от MrClon (ok), 10-Мрт-19, 21:06 | ||
В некоторых редакторах можно сдвинуть на n секунд не только все титры разом, но и все титры до/после заданного титра. Это помогает если рассинхрон появляется в середине фильма | ||
Ответить | Правка | ^ к родителю #19 | Наверх | Cообщить модератору |
22. "Представлена утилита для автоматической синхронизации субтит..." | +/– | |
Сообщение от dimqua (ok), 10-Мрт-19, 21:28 | ||
Это сложно определить, да и часто бывает, что рассинхрон постоянный. Например, я устанавливаю delay, базируясь на первой реплике в фильме, но это не исправляет вторую, третью и т.д. | ||
Ответить | Правка | ^ к родителю #20 | Наверх | Cообщить модератору |
23. "Представлена утилита для автоматической синхронизации субтит..." | +2 +/– | |
Сообщение от MrClon (ok), 10-Мрт-19, 21:40 | ||
Дык это. Выравниваешь все титры по первому, проверяешь парочку после него, если там всё ок то смотришь что в конце фильма. Если там есть рассинхрон то смотришь что есть-ли рассинхрон в середине, нарастает-ли он постепенно или появляется в некоторый момент. Прогрессирующий рассинхрон (бывает из-за разницы FPS) в некоторых редакторах можно править автоматически, если рассинхрон появляется единовременно то точку его появления легко найти «бинарным поиском». Не особо сложно, особенно по сравнению с ручной расстоновкой таймингов | ||
Ответить | Правка | ^ к родителю #22 | Наверх | Cообщить модератору |
25. "Представлена утилита для автоматической синхронизации субтит..." | +/– | |
Сообщение от Аноним (-), 11-Мрт-19, 00:47 | ||
дык сабж вроде бы и предназначен для того, чтобы не заморачиваться со всеми перечисленными манипуляциями, а просто прогнать все сабы из текущего каталога через этот subsync и на выходе получить сабы с исправленными таймингами; вот только с поставленной задачей оно не справляется | ||
Ответить | Правка | ^ к родителю #23 | Наверх | Cообщить модератору |
28. "Представлена утилита для автоматической синхронизации субтит..." | +/– | |
Сообщение от MrClon (ok), 11-Мрт-19, 11:23 | ||
Тут весь тред уже не про сабж, а про менее автоматические альтернативы ему | ||
Ответить | Правка | ^ к родителю #25 | Наверх | Cообщить модератору |
16. "Представлена утилита для автоматической синхронизации субтит..." | +3 +/– | |
Сообщение от Аноним (-), 10-Мрт-19, 16:39 | ||
aegisub в помощь. Сам пользуюсь еще с бородатых - для любителей бурятских мультиков, штука незаменимая (ибо тайминги могут варьироваться в зависимости от рипера). Брат жив, зависимость есть. | ||
Ответить | Правка | ^ к родителю #1 | Наверх | Cообщить модератору |
27. "Представлена утилита для автоматической синхронизации субтит..." | +/– | |
Сообщение от Аноним (27), 11-Мрт-19, 07:02 | ||
Для автоматического ретайминга субтитров под разные релизы ещё есть https://github.com/tp7/Sushi | ||
Ответить | Правка | ^ к родителю #1 | Наверх | Cообщить модератору |
3. "Представлена утилита для автоматической синхронизации субтит..." | +3 +/– | |
Сообщение от Аноним (1), 10-Мрт-19, 11:43 | ||
> Далее для каждого отрывка определяется наличие речи | ||
Ответить | Правка | ^ к родителю #0 | Наверх | Cообщить модератору |
5. "Представлена утилита для автоматической синхронизации субтит..." | +/– | |
Сообщение от watcher (??), 10-Мрт-19, 12:09 | ||
Написать утилиту, которая будет сопоставлять SDH и простые субтитры куда проще (достаточно школьных знаний) | ||
Ответить | Правка | ^ к родителю #3 | Наверх | Cообщить модератору |
7. "Представлена утилита для автоматической синхронизации субтит..." | +/– | |
Сообщение от dimqua (ok), 10-Мрт-19, 14:15 | ||
В большинстве субтитров нет ни того, ни другого. Переводы надписей (кроме названия фильма) обычно только в форсированных, а звуки обозначают только в субтитрах для глухих. | ||
Ответить | Правка | ^ к родителю #3 | Наверх | Cообщить модератору |
11. "Представлена утилита для автоматической синхронизации субтит..." | +3 +/– | |
Сообщение от Аноним (11), 10-Мрт-19, 14:47 | ||
> Переводы надписей (кроме названия фильма) обычно только в форсированных | ||
Ответить | Правка | ^ к родителю #7 | Наверх | Cообщить модератору |
12. "Представлена утилита для автоматической синхронизации субтит..." | +/– | |
Сообщение от dimqua (ok), 10-Мрт-19, 14:59 | ||
Но не так уж часто это делают, и не всегда они есть вообще. | ||
Ответить | Правка | ^ к родителю #11 | Наверх | Cообщить модератору |
21. "Представлена утилита для автоматической синхронизации субтит..." | +/– | |
Сообщение от MrClon (ok), 10-Мрт-19, 21:11 | ||
Думаю научить утилиту игнорить титры которые не удалось сопоставить с куском речи (и куски речи которые не удалось сопоставить с титрами) относительно не трудно. Хотя я не очень понял как именно сабж сопоставляет титры кускам речи, так-что хз. | ||
Ответить | Правка | ^ к родителю #12 | Наверх | Cообщить модератору |
34. "Представлена утилита для автоматической синхронизации субтит..." | +/– | |
Сообщение от dimqua (ok), 11-Мрт-19, 15:45 | ||
Кстати, еще бывает текстовая реклама в субтитрах. | ||
Ответить | Правка | ^ к родителю #21 | Наверх | Cообщить модератору |
37. "Представлена утилита для автоматической синхронизации субтит..." | +/– | |
Сообщение от Аноним (37), 12-Мрт-19, 12:32 | ||
Он берет титры в которых уже есть время и аджактит их на время тишины. | ||
Ответить | Правка | ^ к родителю #21 | Наверх | Cообщить модератору |
39. "Представлена утилита для автоматической синхронизации субтит..." | +/– | |
Сообщение от MrClon (ok), 12-Мрт-19, 13:08 | ||
Вот я не особо понял как именно он аджактит | ||
Ответить | Правка | ^ к родителю #37 | Наверх | Cообщить модератору |
41. "Представлена утилита для автоматической синхронизации субтит..." | +/– | |
Сообщение от Аноним (41), 13-Мрт-19, 17:18 | ||
Там где тишина нет субтитров. Там где звук двигай ближайшие титры из файлы с титрами. | ||
Ответить | Правка | ^ к родителю #39 | Наверх | Cообщить модератору |
24. "Представлена утилита для автоматической синхронизации субтит..." | +/– | |
Сообщение от Аноним (-), 11-Мрт-19, 00:27 | ||
> Но не так уж часто это делают, и не всегда они есть вообще. | ||
Ответить | Правка | ^ к родителю #12 | Наверх | Cообщить модератору |
26. "Представлена утилита для автоматической синхронизации субтит..." | +/– | |
Сообщение от dimqua (ok), 11-Мрт-19, 03:13 | ||
Да, я тоже, но я имел ввиду, что не всегда надписи есть в фильмах. | ||
Ответить | Правка | ^ к родителю #24 | Наверх | Cообщить модератору |
38. "Представлена утилита для автоматической синхронизации субтит..." | –1 +/– | |
Сообщение от Аноним (37), 12-Мрт-19, 12:33 | ||
Зачем эти новости про чьи то экспериментальные проект. Или тут репостить все из гитхаб трендинг? | ||
Ответить | Правка | ^ к родителю #0 | Наверх | Cообщить модератору |
44. "Представлена утилита для автоматической синхронизации субтит..." | +/– | |
Сообщение от Аноним (44), 22-Мрт-19, 16:52 | ||
Пущай пишуть. | ||
Ответить | Правка | ^ к родителю #38 | Наверх | Cообщить модератору |
40. "Представлена утилита для автоматической синхронизации субтит..." | +/– | |
Сообщение от Андрей (??), 13-Мрт-19, 02:20 | ||
Только собрался заняться диаризацией, которую подсказали тут: | ||
Ответить | Правка | ^ к родителю #0 | Наверх | Cообщить модератору |
42. "Представлена утилита для автоматической синхронизации субтит..." | +/– | |
Сообщение от Аноним (41), 13-Мрт-19, 17:19 | ||
Долго ты собирался. | ||
Ответить | Правка | ^ к родителю #40 | Наверх | Cообщить модератору |
43. "Представлена утилита для автоматической синхронизации субтит..." | +/– | |
Сообщение от Андрей (??), 13-Мрт-19, 20:17 | ||
Ну, как известно, не лезь поперед батьки в пекло. | ||
Ответить | Правка | ^ к родителю #42 | Наверх | Cообщить модератору |
Архив | Удалить |
Рекомендовать для помещения в FAQ | Индекс форумов | Темы | Пред. тема | След. тема |
Закладки на сайте Проследить за страницей |
Created 1996-2024 by Maxim Chirkov Добавить, Поддержать, Вебмастеру |