Slovak-HOWTO | ||
---|---|---|
PredchАdzajЗci | ĎalšМ |
Podpora miestnych nastavenМ je dnes mimoriadne dТležitЩm faktorom, ktorЩ charakterizuje jednotlivИ operačnИ systИmy. Časy, keď boli ľudia štastnМ, že to niečo pМše, sЗ nenАvratne preč a použМvatelia vyžadujЗ podporu svojich miestnych nastavenМ. V GNU systИmoch je tАto podpora implementovanА priamo do štandardnej knižnice jazyka C -- GNU libc. TАto podpora je navrhnutА tak, aby zohľadňovala všetky požiadavky kladenИ na nastavenia pre akЗkoľvek krajinu a akЩkoľvek jazyk.
RТzne krajiny a kultЗry majЗ odlišnИ pravidlА komunikАcie. Tieto pravidlА mТžu byť malИho rozsahu, napr. formАt dАtumu a času, až po veľmi koplexnИ ako je jazyk, ktorЩm hovoria.
InternacionalizАcia softvИru znamenА programovať ho tak, aby bol schopnЩ pracovať s použivateľovЩmi miestnymi nastaveniami. V ISO C pracuje internacionalizАcia v zmysle locales. KaždИ locale (miestne nastavenia) špecifikuje skupinu pravidiel, jedno pravidlo pre každЩ učel. UžМvateľ si zvolМ skupinu pravidiel špecifikovanМm locale (pomocou systИmovЩch premennЩch).
Všetky programy dedia nastavenИ locale v rАmci ich prostredia. Pod podmienkou, že programy sЗ napМsanИ tak, že akceptujЗ nastavenИ locales, mТžu sa riadiť pravidlami, ktorИ uprednostňuje použМvateľ.
TАto časť popisuje jednotlivИ premennИ, ktorИ ovplyvňujЗ miestne nastavenia a ktorЩmi sa riadia aj funkcie knižnice GNU libc.
Nastavenie premennej prostredia sa robМ pomocou prМkazu shellu
bash$ export LC_PREMENNA=sk tcsh$ setenv LC_PREMENNA sk |
LC_PREMENNA je jedna z nasledujЗcich:
LC_COLLATE --- Triedenie reťazcov. NastavenМm tejto premennej možno prinЗtiť aplikАcie, napr. sort, ls a inИ, aby pri porovnАvanМ reťazcov brali do Зvahy miestne rozloženie jednotlivЩch pМsmen v abecede. Slovenčina mА naprМklad hneď niekoľko znakov, ktorИ by pri triedenМ podľa čМselnej hodnoty znaku spТsobovali problИmy. SlovenskИ nastavenia triedenia povedia funkciam strcoll a strxfrm, že naprМklad ch je jedno pМsmeno a nasleduje hneď za h a nie za c, že širokИ Д nasleduje za dlhЩm А a to zase za obyčajnЩm a. SkЗste si to na prМkaze sort. Zadajte pМsmenА cc ch hh, potom zmeňte LC_COLLATE prМkazom
bash$ export LC_COLLATE=sk tcsh$ setenv LC_COLLATE sk |
SkЗste to so sort znovu a porovnajte vЩsledok...
LC_CTYPE --- KlasifikАcia a prevod znakov, multibyte. SprАvne nastavenie tejto premennej je nutnИ pre korektnИ rozlišovanie znakov abecedy jednotlivЩch jazykov, určenie čМslic, tzv. bielych znakov, prevod malЩch pМsmen na veľkИ, atď. Najvhodnejšie je tЗto premennЗ nenastavovať a tЩm umožniť, aby bola jej hodnota prebratА od premennЩch LC_ALL alebo LANG (viď ďalej). Ak ale nechcete použМvať slovenskИ nastavenia, len mať sprАvne zobrazenИ slovenskИ fonty a funkčnЗ slovenskЗ klАvesnicu na konzole aj pod iXami, nastavte iba tЗto premennЗ.
![]() | Vždy si buďte stopercentne istМ, že mАte tЗto premennЗ nastavenЗ (buď cez LC_ALL, LANG alebo priamo), lebo inak nemА zmysel čМtať ďalej! Ono „klasifikАcia a prevod znakov“ neznie nejako lАkavo, ale vedzte, že je to sakramentsky dТležitИ pre život slovenskЩch pМsmeniek vo vašom Linuxe! |
LC_MONETARY, LC_NUMERIC --- FormАt peňažnЩch a čМselnЩch hodnТt. Umožňuje meniť skupinu nastavenМ, ktorИ sa použijЗ pri formАtovanМ peňažnЩch hodnТt alebo všetkЩch ostatnЩch čМselnЩch hodnТt. SЗ to desatinnА čiarka, oddeľovač tisМcov, zoskupovanie čМslic, znamienka pre kladnИ a zapornИ hodnoty, atď.
LC_TIME --- FormАtovanie dАtumu a času. Nastavenia oddeľovačov medzi hodinami, minЗtami a sekundami, nАzvy dnМ, poradie rok, mesiac a deň v dАtume, ...
LC_MESSAGES --- VЩber jazyka, použitИho užМvateľskЩm rozhranМm na preklad hlАšok programov. Toto je presne tА premennА, ktorА prinЗti aplikАcie hovoriť po slovensky. Viď ďalšie kapitoly.
S prekladom hlАsenМ programov, hlavne s umiestnenМm sЗborov s preloženЩmi reťazcami, sЗvisМ premennА NLSPATH. Mala by obsahovať dvojbodkami oddelenЩ zoznam adresАrov, v ktorЩch sa budЗ hľadať .mo sЗbory pre miestne nastavenia danИ premennou LC_MESSAGES. PremennЗ NLSPATH je však potrebnИ nastavovať len vo vЩnimočnЩch prМpadoch, pretože aplikАcie hľadajЗ preklady svojich hlАsenМ v štandardnЩch adresАroch pre tieto sЗbory.
Okrem tЩchto premennЩch bolo implementovanЩch niekoľko ďalšМch, ktorИ zatiaľ nie sЗ zdokumentovanИ (The GNU C Library Reference Manual). Ich vЩznam je zrejmЩ z nАzvu, takže uvediem aj svoju dedukciu.
LC_PAPER --- FormАt papiera. V našich zemepisnЩch šМrkach sa naprМklad použМva formАt A4, v Amerike je to Letter, atď. Pozor, tАto premennА neobsahuje priamo nАzov formАtu, ale (tak, ako všetky LC_ premennИ), skratku miestneho nastavenia, teda u nАs to bude sk. Ak by sme chceli použМvať formАt Letter, museli by sme tЗto premennЗ nastaviť na kСd miestneho nastavenia niektorej z krajМn, ktorА použМva takЩto formАt, naprМklad us. V tomto prМpade je nutnИ nainštalovať balМk s miestnymi nastaveniami pre tЗto krajinu (locales-us).
LC_NAME --- FormАt mena a priezviska. U nАs mА každЩ dve menА, pМšu sa v poradМ meno, priezvisko. V Rusku majЗ zase tri menА v poradМ meno, otcovo-meno, priezvisko. V Maďarsku majЗ dve menА tak ako u nАs, ale pМšu sa v opačnom poradМ. O tom je tАto premennА. Asi...
LC_ADDRESS --- SpТsob zАpisu adresy. Poradie ulice a popisnИho čМsla domu, ZIP kСd, PSČ apod.
LC_TELEPHONE --- FormАt telefСnnych a faxovЩch čМsel. Určuje zoskupovanie čМslic, ich oddelovanie, počet čМsel predvoľby, ...
LC_MEASUREMENT --- Miery. Jednotky hmotnosti, objemu, teploty a dĺžky, použМvanИ v tej ktorej krajine. Program napМsanЩ v USA bude pravdepodobne počМtať s galСnmi vody, ale ak je sprАvne napМsanЩ, s premennou LC_MEASUREMENT nastavenou na „sk“ bude zobrazovať litre v sprАvnom pomere. To istИ platМ naprМklad pre prevod teploty vo Fahrenheitovej stupnici na stupne Celsia.
LC_IDENTIFICATION --- Az apАd, tak toto neviem. RodnИ čМslo? ČМslo sociАlneho poistenia? ČМslo topАnok?
LC_ALL --- Ak je tАto premennА nastavenА, použije sa jej hodnota pre všetky vyššie spomenutИ skupiny locales, bez ohľadu na hodnotu prМslušnЩch premennЩch.
LANG --- Hodnota tejto premennej sa použije pre tie skupiny locales, ktorИ nemajЗ prМslušnЗ premennЗ nastavenЗ.
LANGUAGE --- AlternatМvne miestne nastavenia. TАto premennА mТže obsahovať usporiadanЩ zoznam kСdov miestnych nastavenМ oddelenЩch dvojbodkami. SЗbory s prekladmi hlАšok programov sa budЗ hľadať v poradМ, v akom sЗ určenИ v tomto zozname. Ak sa nepodarМ nАjsť sЗbor s preloženЩmi hlАškami programu v jednom jazyku, použije sa sЗbor pre nasledujЗci jazyk v zozname LANGUAGE. Navyše, ak sa sЗbor pre prvЩ jazyk aj nАjde, ale niektorЩ reťazec z neho nie je preloženЩ, nepoužije sa pТvodnЩ (anglickЩ), ale najskТr sa pokЗsi nАjsť preklad danИho reťazca v sЗbore pre ďalšМ jazyk v zozname LANGUAGE. To je vЩhodnИ pre ľudМ, ktorМ okrem svojho jazyka ovlАdajЗ nejakЩ inЩ lepšie ako angličtinu, v ktorej sЗ zvyčajne programy originАlne napМsanИ. NaprМklad SlovАk by mohol mať nastavenИ LANGUAGE="sk:cz" a SzolvАk z KomАrom zase LANGUAGE="hu:sk".
![]() | PremennА LANGUAGE ovplyvňuje len premennЗ LC_MESSAGES! Pre sprАvnu funkciu je nutnИ nastaviť aj ostatnИ premennИ (minimАlne LC_CTYPE). |
LINGUAS --- TАto premennА nemА špeciАlny vЩznam z hľadiska GNU libc, ale zvykne sa použМvať pri inštalАcii programov (zo zdrojАkov). Medzerami oddelenЩ zoznam kСdov miestnych nastavenМ určuje jazyky, pre ktorИ si užМvateľ želА inštalovať preklady reťazcov aplikАcie. PrМklad:
bash$ export LINGUAS="sk cz" bash$ ./configure bash$ make install |
Tieto prМkazy skompilujЗ a nainštalujЗ aplikАciu s podporou slovenčiny a češtiny. InštalačnИ skripty obvykle tiež kontrolujЗ obsah premennЩch LANG a LC_ALL, tieto ale mТžu obsahovať len jeden kСd miestnych nastavenМ.
RPM_INSTALL_LANG --- Častejšie ako zo zdrojovИho kСdu sa aplikАcie inštalujЗ z rТznych balМkov (rpm, deb, ...). KvТli šetreniu miestom na disku (a logike -- mАlokto ovlАda tridsať rečМ) je v RPM4 možnИ určiť jazyk, ktorИho preloženИ hlАšky sa budЗ inštalovať. Preto odporЗčam do sЗboru .bash_profile (.login) užМvateľa, ktorЩ inštaluje balМky (root), vložiť nasledovnЩ riadok:
bash$ export RPM_INSTALL_LANG=sk tcsh$ setenv RPM_INSTALL_LANG "sk" |
Ak sa vАm nebodaj stane takА vec, že nainštalujete celЩ operačnЩ systИm a až potom sa dozviete o tejto premennej (tak, ako sa to stalo aj mne), skЗste skript uvedenЩ v časti RPM4.
Miestne nastavenia sa určujЗ zo spomenutЩch premennЩch, pričom tieto sa vyhodnocujЗ v tomto poradМ:
LANGUAGE --- ovplyvňuje len LC_MESSAGES |
LC_ALL |
LC_* |
LANG |
To znamenА asi toľko, že keď raz nastavМte LC_ALL, jednotlivИ premennИ LC_* sa už neberЗ do Зvahy. Na druhej strane, ak mАte naprМklad nastavenИ len niektorИ z LC_*, ostatnИ sa nastavia na hodnotu premennej LANG.
PremennИ, ktorИ ovplyvňujЗ miestne nastavenia, sa napĺňajЗ kСdmi miestnych nastavenМ. KСdy miestnych nastavenМ sЗ reťazce, ktorЩch formАt sa riadi niekoľkЩmi pravidlami. VšeobecnЩ tvar je:
jazyk[_Зzemie[.kСdovanie]][@modifikАtor] |
jazyk je napr. sk pre slovenčinu, cs pre češtinu, hu pre maďarčinu, Зzemie je SK pre Slovensko, CZ pre ČeskЗ republiku, HU pre Maďarsko, kСdovanie je ISO-8859-2 pre všetky stredoeurСpske jazyky (je možne použiť niekoľko formАtov na zadanie kСdovania) a modifikАtor služi na povolenie alebo zakАzanie niektorЩch funkciМ. Tie sЗ danИ v definМciach miestnych nastavenМ. NaprМklad, pre VeľkЗ BritАniu je modifikАtorom reťazec euro a pri jeho použitМ sa ako peňažnА mena bude použМvať euro namiesto libry. To znamenА, že sa musМ použiť kСdovanie iso-8859-15, ktorИ definuje znaky euro a cent.
PrМklady kСdov miestnych nastavenМ (každЩ z tЩchto reťazcov je možnИ priradiť premennЩm miestnych nastavenМ, ale najčastejšie sa použМvajЗ len dvojpМsmenkovИ skratky v poslednom stĺpci):
Tabuľka 1. PrМklady kСdov miestnych nastavenМ
sk_SK.ISO-8859-2 | sk_SK | sk | |
cs_CZ.ISO-8859-2 | cs_CZ@-ch | cs@-ch | cs |
en_GB.iso8859 | en_GB | en@euro | en |
ja_JP.ujis | ja_JP.EUC | ja_JP | ja |
Nemali by sme zabudnЗť na dve štandardnИ locales, ktorИ sa použijЗ, ak nie sЗ systИmovИ premennИ nastavenИ a programy ich použМvajЗ do doby, kЩm sa inicializuje lokalizАcia. TvrdМm, že sa použijЗ obe, pretože momentАlne sЗ totožnИ, ale v budЗcnosti sa mТžu v tejto oblasti štandardy ISO C a POSIX odlišovať a potom to bude zАležať na konfigurАcii systИmu.
C --- nastavenia podľa štandardu ISO C. |
POSIX --- nastavenia podľa štandardu POSIX. V sЗčasnosti je to alias pre nastavenia C. |
V prvom rade treba nainštalovať balМk s podporou miestnych nastavenМ, ktorЩ mА nАzov locales a tiež balМk s podporou priamo pre Slovensko --- locales-sk. Ak mАte zАujem použМvať aj podporu pre nejakЩ inЩ jazyk (na našom ЗzemМ je aktuАlna najmД čeština a maďarčina), musМte tiež nainštalovať balМky pre tieto jazyky.
V druhom rade si musМte nainštalovať balМky s podporou miestnych nastavenМ a priamo slovenčiny (sЗ to locales a locales-sk).
V ďalšom kroku si nezabudnite nainštalovať balМky locales a locales-sk. Takisto, pre každЩ jazyk, ktorЩ sa chystАte použМvať, si nainštalujte balМk s podporou miestnych nastavenМ.
V prМpade problИmov s miestnymi nastaveniami sa držte predchАdzajЗcich troch krokov.
Prejdime sa teraz trochu po našich adresАroch. PrvЩ navštМvime /usr/share/locale/sk. Na prvЩ pohľad vidno, že adresАr a sЗbory v tomto adresАri majЗ menА totožnИ s premennЩmi, pomocou ktorЩch sa nastavujЗ jednotlivИ kategСrie miestnych nastavenМ. Je to preto, lebo prАve z tЩchto sЗborov sa načМtajЗ nastavenia, keď je danА premennА nastavenА na hodnotu sk. Okrem nich tu mТže byť ešte sЗbor charset, ktorЩ obsahuje len jeden riadok s reťazcom iso-8859-2. Ten hovorМ, akИ kСdovanie znakov sa mА použiť pre danИ miestne nastavenia.
Všetky sЗbory v tomto adresАri sЗ binАrne dАta a adresАr LC_MESSAGES obsahuje sЗbory, ktorЩch menА sЗ totožnИ s nАzvami niektorЩch balМkov nainštalovanЩch na vašom systИme, s prМponou mo. SЗ to preklady reťazcov z jednotlivЩch aplikАciМ. O nich si povieme neskТr. Teraz by sme mohli zistiť, čo vlastne obsahujЗ sЗbory LC_*.
Presuňme sa do adresАra /usr/share/i18n/. Tu, v textovom sЗbore sk_SK v podadresАri locales/ sa konečne nachАdzajЗ slovenskИ miestne nastavenia v čitateľnej (a editovateľnej) forme. SЗbory v tomto adresАri majЗ presne danЗ štruktЗru, ktorА je popМsanА v manuАlovej strАnke locale(5). Pre bežnИho použМvateľa nemА zmysel meniť nastavenia v tomto sЗbore, keďže ide o štandardnИ nastavenia, ktorИ sa použМvajЗ na celom Slovensku. Ale, proti Gustovi žiadna putika! Ak sa teda rozhodnete zmeniť niečo v tomto sЗbore, musМte aktualizovať sЗbory v prvom spomМnanom adresАri /usr/share/locales/sk/ prМkazom, ktorЩ Зdaje v sЗbore sk_SK skompiluje a uložМ do sЗborov LC_COLLATE, LC_CTYPE, ...
sh$ localedef -i sk_SK -f ISO-8859-2 sk_SK |
V podadresАri /usr/share/i18n/charmaps/ sa nachАdzajЗ sЗbory s popismi jednotlivЩch kСdovani znakov. Pre Slovensko je aktuАlny ISO-8859-2 (čo je aj obsah spomМnaneho sЗboru charset).
V adresАri /usr/share/locale/ sa nachАdza sЗbor locale.alias, ktorЩ definuje tzv. aliasy pre kСdy miestnych nastavenМ. Pre sprАvnu funkciu slovenskЩch miestnych nastavenМ by mal obsahovať tieto dva riadky:
sk sk_SK.ISO-8859-2 slovak sk_SK.ISO-8859-2 |
To zabezpečМ, že aj keď nezadАte kСdovanie znakov, bude použitИ iso-8859-2. DruhЩ riadok mА na svedomМ to, že namiesto sk možno zadať slovak.
![]() | Ale na aliasy typu slovak si dАvajte bacha! NiektorИ aplikАcie, ktorИ v sЗvislosti s miestnymi nastaveniami nevyužМvajЗ služby libc, totiž na aliasy kašľЗ a zaujМmajЗ ich len prvИ dva znaky nastavenЩch premennЩch. A tak sa zo slovak stane sl, čo je Slovinsko. PozitМvne je, že pre slovenčinu mТžete nastaviť premennЗ naprМklad na hodnotu skaderukaskadenoha. |
Nastavenia internacionalizАcie sa (v RedHat a Mandrake) nachАdzajЗ v sЗbore /etc/sysconfig/i18n. Je to veľmi užitočnЩ sЗbor, ktorЩ si rЩchlo obľЗbite. Možno v ňom nastaviť všetko, čo sa kedy tЩkalo internacionalizАcie, nАrodnЩch fontov a rozloženМ klАves. Tento sЗbor však len definuje systИmovИ premennИ a zvykne sa vkladať (source /etc/sysconfig/i18n) do inicializačnЩch skriptov. Exportovanie premennЩch (odovzdanie ostatnЩm aplikАciАm) mА na starosti skript /etc/profile.d/lang.sh (bash) alebo /etc/profile.d/lang.csh (tcsh). Tento sa vykonА pri každom štarte shellu, typicky je volanЩ z /etc/profile (bash) alebo /etc/csh.cshrc (tcsh).
SЗbor /etc/sysconfig/i18n definuje nastavenia pre celЩ systИm. Tieto sa použijЗ, ak sa nenАjde sЗbor s užМvateľovЩmi nastaveniami. KaždЩ užМvateľ si mТže určiť svoje vlastnИ nastavenia v sЗbore .i18n v jeho domovskom adresАri. Nastavenia sa vždy čМtajЗ len z jednИho z tЩchto sЗborov, teda ak mА užМvateľ svoj vlastnЩ sЗbor ˜/.i18n, nastavenia zo sЗboru /etc/sysconfig/i18n sa ignorujЗ.
UžМvateľ si mТže zmeniť nastavenia aj ručne, kedykoľvek sa mu zachce, nastavenМm premennЩch prostredia LC_MESSAGES, LANG, atď.
VypnЗť nejakИ nastavenie je možnИ prМkazom
sh$ unset LC_MESSAGES LANG |
TЩm sa zrušia nastavenia danЩch premennЩch (a použije sa štandardnИ locale C alebo POSIX).
Ak mАte naprМklad nastavenИ premennИ LC_ALL=sk a LC_MESSAGES=cz, tak po prМkaze unset LC_ALL nebudete mať hlАsenia programov v angličtine, ale češtine. Preto, ak chcete vypnЗť nejakИ nastavenia, vždy musМte prМkazom unset zrušiť nastavenia všetkЩch premennЩch, ktorИ mТžu ovplyvňovať danИ miestne nastavenia.
![]() | export/setenv |
---|---|
NeodpustМm si malЗ poznАmku k prМkazu export. Je to vstavanА funkcia všetkЩch shellov kompatibilnЩch s klasickЩm sh (teda aj bash). Pre shelly typu tcsh je ekvivalentom prМkaz setenv. Je dТležitИ uvedomiť si, čo presne tento prМkaz robМ s premennЩmi. V dokumentАcii k bashu sa hovorМ, že export označМ premennЗ, aby bola odovzdanА detskЩm (child) procesom v rАmci prostredia (environment). To znamenА asi toľko, že keď spustМte napr. iXy z materskИho procesu bash, ktorЩ pri štarte exportoval premennЗ LANG=sk, všetky aplikАcie v prostredМ X Window System budЗ dediť toto nastavenie a teda (ak to sami podporujЗ) budЗ fungovať po slovensky. Ak budete chcieť spustiť aplikАciu bez slovenskЩch nastavenМ, musМte v xterme zadať prМkaz unset LANG (unsetenv LANG pre tcsh), čМm pre všetky detskИ procesy xtermu (presnejšie shellu, ktorЩ je v ňom spustenЩ), zrušМte nastavenie premennej LANG. Potom aplikАcie spustenИ priamo z tohto xtermu budЗ fungovať bez podpory slovenčiny. Trochu sa s tЩm pohrajte. |
S miestnymi nastaveniami Зzko sЗvisМ aj nastavenie časovej zСny. Vedel by som o tom rozprАvať celИ hodiny, ale ono by to muselo byť zložitejšie ako len nastavenie jednej premennej... A to takto:
bash$ export TZ="Europe/Bratislava" tcsh$ setenv TZ "Europe/Bratislava" |
Toto nastavenie ovplyvňuje len časovЩ posun oproti hardverovЩm hodinАm. (Mimochodom, odporЗčam hardverovИ hodiny nastavenИ na greenwichskЩ svetovЩ čas, čМm tiež odpadajЗ problИmy s prechodom medzi letnЩm a zimnЩm časom atď. ale o tom sЗ popМsanИ inИ sЗbory.) Toto celИ je dosť dobrА vec, hlavne ak mate prМstup k počМtaču v inej časovej zСne, ale chcete pracovať s časom v stredoeurСpskej zСne. Do svojho sЗboru .bash_profile (.login pre tcsh) vložte vyššie uvedenЩ riadok.
UžМvateľ je sМce zo strednИho Slovenska, ale už keď s nМm bola jeho mama tehotnА, pЗšťala mu do brucha kurzy angličtiny. NemА teda zmysel použМvať slovenskИ nastavenia, až na krajnИ prМpady, napr. slovenskИ fonty v Gimpe. Darujte mu sЗbor .i18n s nasledovnЩm obsahom (aj na takИto malИ onИ potrebuje locales-sk):
LC_CTYPE=sk |
UžМvateľ je normАlny, mА rАd svoj materinskЩ jazyk, ale netrАpi ho, keď mА polovicu aplikАciМ po slovensky a polovicu po anglicky. Po česky vie. Toto ho potešМ (nezabudnite mu potajomky nainštalovať aj locales-cs):
LANGUAGE=sk:cs LANG=sk |
UžМvateľ je z blМzkeho juhu, jeho obľЗbenИ pleso je Balaton, všetky hlАšky chce po maďarsky, ak sa inak nedА, pochopМ aj slovenčinu. Nesmieme zabudnЗť na jeho miernu schizofreniu, pričom jedno jeho ja potrebuje slovenskИ triedenie reťazcov a druhИ nevie žiť bez formАtovania dАtumu a času v češtine. Nikdy sa nesmie zabudnЗť na inštalАciu prekladov hlАšok pre maďarčinu, češtinu a slovenčinu z balМkov, ktorИ podporujЗ premennЗ LINGUAS. Treba ho tiež presvedčiť, že inštalАcia locales-{sk,hu,cs} nepredstavuje bezpečnostnИ riziko:
LANGUAGE=hu:sk:cs LC_COLLATE=sk LC_TIME=cs LANG=hu LINGUAS="hu cs sk" |
PredchАdzajЗci | Domov | ĎalšМ |
зvodnИ informАcie | Nastavenia konzoly |
Закладки на сайте Проследить за страницей |
Created 1996-2025 by Maxim Chirkov Добавить, Поддержать, Вебмастеру |