>> Это перевод латынь и русский. :)
> Это софизм.Ага раз перевод — значит софизм. Чё еще придумаешь?
> Приравнивание терминов на основе их происхождения, это попытка играть в слова, которая
> призвана задурить людям голову. Из серии "ж*па есть, а слова нет".
А тут целых 2 слова обозначающих одно и то же, правда есть еще десяток слов и фраз про то же: путч там например, или свержение правительства или захват власти.
> Общепринятые значения слов "революция" и "переворот" не менялись два столетия.
Ну мы тогда не жили, сказать не можем.
>За этими
> словами стоят различные объективные явления. ПОДСКАЗКА:не те, которые предлагают >демагоги
> с ТВ.
Демагогией дядя занимаешься пока ты, если ты не хочешь второй пост подряд обосновать различие между двумя словами, одно из которых является переводом другого.
> P.S.
> В английском языке переворот это "coup", а революция - "revolution".
Ну латынь была сильно распространена так что половина терминов отуда, ага а значения те же.